Thursday, April 18, 2013

NaPoWriMo April 18th - Letter to Walt


Letter to Walt (inspired by a classmate and friend who posted aLetter to Emily)

Dear Walt:
I seem to recall we met,
in the future, in the past, or in a dream -

maybe deep down in engineroom lower level,
repairing a valve or calibrating a gauge
on an obscure hydraulic line;

or maybe on the bridge,
transiting the Strait of Gibraltar,
the Strait of Bonifacio, or the Strait of Messina;

or maybe having a smoke on the fantail
while the ship rounds the Cape of Good Hope,
Cape Horn, or Ras Kasar.

The physical place is less important
than the metaphysical space we share:

lonely, tired, perplexed, distressed,
missing loved ones;
lonely, tired, perplexed, distressed,
surrounded by loved ones -

seeking refuge from war’s alarm,
whether fighting on distant battlefields,
or negotiating in hostile boardrooms, far or near,
seeking refuge from war and the rumor of war, seeking peace.

We share the womb of America -
twin biracial souls within the same mother,
bouncing around in an aqueous environment.

Scandalized, scapegoated and heart-broken,
we forge forward together on this mystic trek,
guided by an unseen star in the Northern sky,
inspired by love, and hope, and steadfast faith.


Letter to Walt (trans. Helga Fernandes)

Querido Walt:
Se bem me recordo conhecemo-nos,
no futuro, no passado, ou num sonho -

talvez ao fundo na casa do engenho o nível mais baixo,
reparávamos uma válvula ou calibrávamos uma bitola
numa obscura linha hidráulica;

ou talvez na ponte,
atravessando o Estreito de Gibraltar,
o Estreito de Bonifácio, ou o Estreito de Messina;

ou talvez enquanto fumávamos na popa
no momento em que o navio dobrava o Cabo da Boa Esperança,
Cabo Horn, ou Ras Kasar.

O lugar físico é menos importante
do que o espaço metafísico que partilhamos:

sós, cansados, perplexos, angustiados,
saudades de quem se ama;
sós, cansados, perplexos, angustiados,
rodeados de quem se ama -

em busca de refúgio para alarmes de Guerra,
ora lutando em campos de batalha distantes,
ora negociando em salas de reunião hostis, longe ou perto,
em busca de refúgio de guerra e de rumores de guerra, em busca de paz.

Partilhámos o ventre da América,
gémeas almas bi raciais dentro da mesma mãe
oscilando numa atmosfera aquosa.

Escandalizados, bodes expiatórios e corações quebrados,
avançamos juntos por esta mística caminhada,
guiados por uma estrela não vista no céu do Norte,
inspirados por amor, e esperança, e fé inabalável.


More of Helga’s poetry can be found at her blog site Bonjour Roquentin .

No comments:

Post a Comment